jeudi 24 décembre 2015

Dobrynya et les autres



On attribue au ministre de l'Intérieur italien Angelino Alfano la phrase suivante : "Mieux vaut perdre cent chiens qu'un agent de police", ce qui signifie, en généralisant, "mieux vaut perdre cent chiens qu'un être humain".  L'opinion publique a réagi de façon très contrastée. Alfano, prudemment,  a démenti. Pour certains c'est évident : la vie d'un être humain et celle d'un non-humain  n'ont pas de commune mesure (elles sont littéralement incommensurables). Pour d'autres ça se discute : combien de vies canines vaut une vie humaine? Cent? Mille? Dix mille?*


* Je trouve le prénom Angelino très joli.

3 commentaires:

  1. Ainsi donc, vous nous crucifiez au moment de la Nativité ! Je propose un chant (régressif) plus de saison et souhaite à tous le Noël le plus agréable possible.

    "Un rêve a fait le tour du monde
    Sur les épaules d'un marin.
    Un rêve a fait le tour du monde.
    C'était le mien...
    Mon rêve a fait de beaux voyages
    Et m'en rapporte des cadeaux.
    Entre les mains de mes nuages,
    Il met le ciel de Bornéo.

    Tout ce qu'il dit devient merveilleux.
    Le monde est plein de bruits d'abeilles
    Et je le crois !
    Le méchant loup est un archange.
    Les ogres mangent des oranges
    Et je le crois !
    Les Cendrillons filent la laine
    Pour habiller Croque-Mitaine
    Et je le crois !
    Alors je dors sur des légendes
    Et je peux voir de mon grenier
    Tomber les neiges de Finlande
    Sur les Noëls d'Aubervilliers..."

    RépondreSupprimer
  2. meglio una cagnolina che cento o mille antropologi...

    RépondreSupprimer
  3. Désolé, cette phrase est impossible à traduire.

    RépondreSupprimer