A caval donato non si guarda in bocca, dit-on en Italie. Le fait est que Donato, en italien, n'est pas seulement un adjectif mais aussi un prénom. C’est ainsi que pendant longtemps j’ai imaginé l’existence d’un cheval légendaire, portant le nom de Donato, dans la bouche duquel, allez savoir pourquoi, il ne fallait pas regarder. J’ai compris mon erreur en découvrant le proverbe français : « A cheval donné on ne regarde pas les dents".
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire